Thomas the Tank Engine Wikia
Advertisement

Since its creation, Thomas the Tank Engine & Friends has been dubbed into many languages other than English.

Azerbaijan

In Azerbaijan, the show is called "Tomas və dostları".

Trivia

Brazil

ThomasandFriendsBrazilianLogo

Brazilian logo

ThomasBrazillianPortugueseTitle

Brazilian Opening for the Classic Series

ThomasBetterQualityNewSeriesBrazilianTitles

Brazilian Opening for the New Series

ThomasSeason19BrazilianOpening

Brazilian Opening for the nineteenth season onwards

In Brazil, the series is known as "Thomas e seus amigos" and is narrated by Tatá Guarnieri from the first season to the fifth and Hero of the Rails onwards, with Dário de Castro having narrated from the eighth season to the twelfth.

Voice Cast

Trivia

  • George Carlin is credited as the narrator on several DVD releases, despite being re-dubbed. The opening credits from the eighth - twelfth seasons also credit Michael Brandon as the narrator, even though the series was re-dubbed.
  • The sixth and seventh seasons as well as Jack and the Sodor Construction Company and The Adventure Begins were never dubbed.

Catalonia

In Catalonia, Spain, the series is known as "En Thomas i els seus amics".

Character Names

China

ThomasSeason8ChineseTitles

Chinese opening title for Seasons 8-10

ThomasSeason11ChineseTitles

Chinese opening title for Season 11

File:ThomasSeason12ChineseTitles.png

Chinese title for Season 12

File:ThomasSeason13ChineseTitles.png

Chinese titles for Seasons 13-18

In China, the series is known in Mandarin as "火車頭日記" which translates to Locomotive Diary, although the series was later reintroduced as "托马斯和朋友", meaning "Thomas and Friends". The series is narrated by Jiang Guangtao.

Character Names

Trivia

  • The Chinese narrations of the first season credit Ringo Starr as the narrator and the fourth season credits George Carlin as the narrator, even though they were re-dubbed. The opening credits of the new series also credit Michael Angelis as the narrator even though it was re-dubbed.
  • Thomas and Friends is one of the very few television programmes originally produced in English to have aired in mainland China, not including Hong Kong or Macau. This is due to China's efforts to protect their own film industry.

Hong Kong

  • In Hong Kong, both the British English dub and a local Cantonese dub entitled "湯馬仕小火車" are shown, literally translating to "Thomas the Little Train".  Additionally, home media releases in Hong Kong have both British English and Cantonese audio.

Croatia

File:CroatianTitlesSeason8.jpg

Croatian Opening for Seasons 8-10

File:CroatianTitlesSeason12.jpg

Croatian Opening for Seasons 11 and 12

In Croatia, the series is known as "Tomica i Prijatelji". The current narrator is Tomislav Stojković.

Character Names

Trivia

  • The opening credits in the first season credits Ringo Starr as the narrator even though it was re-dubbed.
  • Only the first-third, eighth-twelfth and the seventeenth seasons have been dubbed. However, the last two episodes of the second season, Woolly Bear and Thomas and the Missing Christmas Tree, were not dubbed.

Czech Republic

In the Czech Republic, the series is known by several names, the most common being "Lokomotiva Tomáš" and "Mašinka Tomáš" (both roughly translating to "Locomotive Thomas").  It used to be known as "Tomáš a přátelé" (meaning Thomas and Friends) in the first and third seasons, or "Tom a jeho přátelé" (meaning Tom and his Friends) in the second season. The first-third seasons were narrated by Radovan Vaculík and since the fourth season it has been narrated by Bohuslav Kalva. The Thomas & Friends episodes were all aired on Minimax.

Character Names

Voice Cast

  • Pavel Tesař - Thomas (Hero of the Rails - seventeenth season)
  • Jan Kalous - Thomas (Tale of the Brave onwards)
  • Radek Hoppe - Luke (Blue Mountain Mystery only)
  • Bohdan Tůma - Diesel (Blue Mountain Mystery onwards) and Luke (King of the Railway onwards)

Trivia

  • The opening credits from the first-second seasons credit Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • The opening credits from the third-sixteenth seasons credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
  • The opening credits from the seventeenth and eighteenth seasons credit Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed.

Denmark

ThomasCGIDanishTitles

Danish opening for the CGI Series

In Denmark the series is known as "Thomas og Vennerne" and has been narrated by Povl Dissing from the first-fourth seasons and by Tommy Kenter from the fifth-seventh seasons. From the eighth-sixteenth seasons, Povl Dissing stepped back into the role of narrator, before Lars Mikkelsen took his place from the seventeenth season onwards.

Voice Cast

Trivia

  • The twelfth season and Jack and the Sodor Construction Company were never dubbed.
  • Harold is called Harald
  • In the seventh season intro, Michael Angelis is credited as the narrator even though it was re-dubbed.

Estonia

ThomasandFriendsEstonianLogo

Estonian Logo

In Estonia, the series is called "Toomas ja Sõbrad".

Character Names

Finland

ThomasandFriendsOldFinnishlogo

Old Finnish logo 2007-2010

ThomasandFriendsNewFinnishlogo

2011-

Tuomas-Veturi

Finnish opening titles for the Classic Series Season 1 and 2

Tuomas-Veturi

Finnish opening titles for the Classic Series Season 3 and 4

Thomas Finnish Title for Season 8-10

Finnish opening titles for the eighth to tenth seasons

File:ThomasFinnishTitleforSeason12.jpg

Finnish opening titles for the eleventh and twelfth seasons

Tuomas-veturi

Finnish opening titles for the CGI Series

In Finland, the series is known as "Tuomas Veturi" which means "Thomas the Tank Engine" and is currently narrated by Aku Laitinen who also voices Sir Topham Hatt with the rest of the Finnish voice cast for the CGI episodes. The series is not so popular in Finland. The show aired on Nelonen in the Classic Series. but nowadays thirteenth-fifteenth seasons currently air on MTV Katsomo.

Character Names

Voice Cast

Since the CGI Series, there has been a voice cast:

Trivia

  • The opening credits of the Classic Series credits Ringo Starr and Michael Angelis as the narrators, even though it was re-dubbed.
  • The eighth season opening titles are used with the Finnish Engine Roll Call during the eleventh season.
  • The fifth and seventh seasons, Thomas and the Magic Railroad and Jack and the Sodor Construction Company were never dubbed in Finnish.
  • For unknown reasons, Calling All Engines! was released before the eighth season. The Great Discovery was released on DVD between the ninth and tenth seasons. Hero of the Rails was released on DVD in the middle of the tenth season. Misty Island Rescue was released during the eleventh season. Day of the Diesels was released at the end of the eleventh season. Blue Mountain Mystery was released in the middle of the thirteenth season.
  • The show was first dubbed in Finnish in 2007.
  • Thomas was dubbed from the third season, but Aku Laitinen also narrated the first and second seasons.
  • When Donald  was re-introduced in the eleventh season he was called "Terho".
  • When Sir Handel  was re-introduced in the tenth season he was called "Sir Hanski".
  • When Peter Sam was re-introduced in the ninth season he was called "Pietari".
  • Sir Topham Hatt is called "Päätarkastaja", which means "The Inspector".
  • The sixth and twelfth seasons are not available on DVD, but they have been seen on television.
  • The eleventh season episodes use the ninth-tenth season opening.
  • The thirteenth season episodes on television have title cards, but on the DVDs the title cards are removed and the narrator reads the episode's title.
  • In 2010, the episode Thomas' Christmas Party aired on Boomerang Finland with UK English dubbing.
  • The Classic Series Songs were never dubbed in Finnish.
  • The last eight episodes of the second season, the first three episodes of the third season and the last sixteen episodes of the fourth season were never released on DVD.

France

ThomasandFriendsOldFrenchLogo

Old French logo

ThomasandFriendsNewFrenchLogo

New French logo

File:Thomas et ses amis.JPG

French title card from the first season

ThomasS5FrenchTitles

French Title Card for Season 5

ThomasSeason8FrenchTitles

French title card from the eighth season

File:FrenchTitlesSeason12.jpg

French title card for the eleventh season

ThomasSeason13FrenchTitle

"Thomas le Petit Train" French title card for the thirteenth season

ThomasCGIFrenchTitles

"Thomas et ses Amis" French title card for Season 18

ThomasSeason19FrenchTitles

French opening titles for Season 19 onwards

In French, the series is known as "Thomas et ses Amis" or "Thomas le Petit Train" (Thomas the Small Train). The first five seasons were narrated by Gérard Boucaron and all seasons beyond included both a narrator and voice actors. Blanche Ravalec later narrated the series between the sixth season and the fifteenth season. Since the sixteenth season Philippe Catoire has narrated the series. In France, the series used to be shown on France 5 until the end of the fifteenth season; since then it has been broadcast on Gulli from the sixteenth season onwards. The fifteenth season was also re-aired on Gulli and was re-narrated by Philippe Catoire.

During production of the fourteenth season, some of the episodes from the sixth and seventh seasons were redone with the current voice cast.

Character Names

Voice Cast

Trivia

  • Sodor is renamed "Chicalor" in the new series.
  • For some reason, certain episodes from the eleventh season were only narrated without any other voice-cast.
  • Michael Brandon is credited as the narrator in the opening, even though it was re-dubbed.

Germany

GermanTitles

German title for the first to fifth seasons

ThomasGermanTitleSeason8

German title for the eighth to twelfth seasons

ThomasNewSeriesGermanLogo

German logo for the New Series

NitrogenOpeningGermanTitle

German title for the thirteenth season to seventeenth seasons and Dinos and Discoveries

Season19GermanOpening

German title for Start Your Engines! onwards

In Germany the series is known as "Thomas, die kleine Lokomotive" (Thomas the Small Locomotive) or "Thomas und seine Freunde" (Thomas and His Friends). In the Classic Series, Thomas is also sometimes called "Thomas die Rangierlokomotive" (the closest translation for "Thomas the Tank Engine", literally meaning "Thomas the Shunting Engine") but since the eighth season, Thomas is called a "Tenderlok" (tank engine). It was narrated by Manfred Steffen from the first season to the fifth. Since the eighth season Sky du Mont has narrated it.

Voice Cast

All characters from the twelfth season were voiced by Christian Stark

  • Dirk Bach - Thomas
  • Henry König - Edward
  • Lutz Herkenrath - Henry (Audio Book 1 onwards, excluding Audio Books 13 and 14)
  • Q. Gray - Henry (Audio Books 13 and 14 only)
  • Jürgen Holdorf - Gordon
  • Tobias Schmidt – James and Harold (Audio Book 14 only)
  • Achim Schülke - Percy
  • Franz Josef Steffens - Toby (Audio Book 4 only)
  • Andreas von der Meden - Toby (Audio Book 7 onwards)
  • Patrick Bach - Charlie
  • Konstantin Graudus - Harvey, Mavis (Calling all Engines! only), Jeremy, the second manager of the ice cream factory and the Stationmaster (Audio Books 6 and 7)
  • Roy Martens - Harvey (Calling all Engines! only)
  • Judy Winter - Emily
  • Robin Brosch - Whiff
  • Simona Pahl - Rosie
  • Oliver Rohrbeck – Spencer
  • Celine Fontanges - Molly
  • Kai-Henrik Möller - Hiro
  • Christian Rudolf – Diesel and the Mayor of Sodor
  • Carlos Goldberg – Salty (Audio Book 9 only)
  • Erik Schäffler – Salty (Audio Books 6, 10 and 14 only)
  • Ben Hecker - 'Arry (Audio Books 11 - 12)
  • Klaus Dittmann - Bert (Audio Book 11 – 12), Farmer McColl and the Admiral
  • Holger Potzern - 'Arry (Audio Book 6 and Calling all Engines! only)
  • Lutz Harder - Bert (Calling all Engines! only)
  • Wolfgang Hartmann - Diesel 10, a Inspector (Audio Book 6) and Thomas' Driver (Audio Book 10 only)
  • Joey Cordevin – Mavis (Audio Book 19 owards)
  • Renate Pichler – Annie, the troublesome trucks (Audio Book 7), some workers (Audio Book 7) and some children (Audio Book 7)
  • Marion Martienzen – Clarabel, the troublesome trucks (Audio Book 7), some workers (Audio Book 7) and some children (Audio Book 7)
  • Margret Homeyer - Henrietta (Audio Book 4 only)
  • Katja Brügger - Henrietta (Audio Book 9 only)
  • Sabine Hahn - Henrietta (Audio Book 13 onwards) and Lady Hatt
  • Hans-Joachim Dethlof and Ivo Möller - Troublesome Trucks (Audio Book 21)
  • Oliver Böttcher - Duncan
  • Martin May - Victor
  • Thorsten Weber – Harold (Audio Book 4 only)
  • Philipp Schmidt - Harold (Audio Book 8 only)
  • Michael Griem - Terence
  • Michael von Rospatt - Bertie
  • Thomas Johannsen - Trevor
  • Charlotte Hedwig - Elizabeth and the Duchess of Boxford
  • Robert Kotulla - Kevin
  • Eckart Dux - Cranky
  • Thomas Fritsch - Sir Topham Hatt (Audio Book 1 – 5) and a Manager (Audio Book 11)
  • Jörg Gillner - Sir Topham Hatt (Audio Book 6 onwards) and Mr. Percival
  • Jan Gullivan - Sir Lowham Hatt
  • Ernst Hilbich - The Duke of Boxford
  • Michael Weckler - Thomas' Driver (Audio Book 1 - 12)
  • Werner Cartano - Thomas' Fireman and The Policeman
  • Reent Reins - Thomas' Fireman (Audio Book 19 only)
  • Volker Bogdan - Toby's Guard (Audio Book 4) and Thomas' Guard (Audio Book 5)
  • Fabian Harloff - Mr. Bubbles
  • Katinka Körting - Allicia Botti
  • Aaron Lee Ullmer - Stephen Hatt
  • Leonie von Ungern-Sternberg - Bridget Hatt
  • Thomas Naumann - The Stationmaster (Audio Books 4 - 5)
  • Stefan Schwarz - The Stationmaster (Audio Book 17)
  • Gosta Liptow - The Signalman (Audio Book 17)
  • Monty Arnold - Some Workmen (Audio Book 17)
  • Volker Hanisch - Some Workmen (Audio Book 17)
  • Philipp Huth - Some Workmen (Audio Book 19)
  • Jonas Fischer - Some Workmen (Audio Book 19)
  • Tetje Mierendorf - The Railway Official
  • André Minninger - The first mannager of the ice cream factory (Audio Book 13)
  • Lutz Mackensy - The manager of the ice cream factory (Audio Book 7)
  • Douglas Welbat - The concertmaster
  • Wolfgang Kubach - The dock manager
  • Harald Dietl - Farmer Trotter
  • Olaf Kreutzenbeck - The baker
  • Luise Lunow - The Teacher and some children (Audio Book 17)
  • Klaus Gerner – A Shunter (Audio Books 8 - 9)

  • Character Names

    Trivia

    Greece

    GreekThomaslogo

    Greek logo

    File:ThomasClassicGreekTitle.png

    Opening Title for the Classic Series

    ThomasandFriendsGreekLogoNewSeries

    Greek logo for the New Series

    File:CGISeriesGreekOpening.PNG

    Opening Title from the thirteenth to eighteenth seasons

    Season19GreekOpening

    Opening Titles from the nineteenth season onwards

    In Greece, the show is called "Τόμας το Τρενάκι" (Tomas To Trenaki) which when literally translated means "Thomas the Small Train". It is narrated by Vina Papadopoulou, with character voices performed by Loukas Frangoulis.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The show was first dubbed into Greek in 2001.
    • The original theme song is in a lower pitch and has lyrics.
    • The model-era episodes feature a female voice actor who provides narration and female voices, while a male narrator provides voices for all male characters.
    • The second-fifth and eighth seasons intro featured scenes of Gordon, Henry and Edward over the first few seconds of the usual intro, so the title could be edited, as HiT did not provide a blank intro. In the original intro (first-second seasons), only the logo was changed.
    • The eighth season has the original intro.
    • Some DVD releases feature a blank version of the edited intro.
    • All episodes from the first to fifth seasons are listed in the credits as being made in 1984.
    • DVD releases of eighth season episodes feature the new theme during the credits, despite the original theme playing during the intro.
    • Ringo Starr is credited as narrator on all episodes from the first-fifth and eighth seasons; despite only narrating the first two in English. Michael Angelis is also credited in the CGI series as well.
    • All television broadcasts of episodes from the first-fifth and eighth seasons have the Thomas and Gordon title card.
    • On most DVD releases of the eighth season, the first episode has the Thomas and Gordon title card.
    • Some DVD releases of the eighth season, the bridge scene where the title card usually appears is cut out and replaced by the eighth season style title card.
    • From the ninth season until The Great Discovery, the original theme remained with the new intro.
    • The voice actors are not credited.
    • In Calling All Engines!, the narrator accidentally says James instead of Jimmy once.
    • When the thirteenth season aired in 2013, the show was revamped; the characters regained their English names and the Engine Roll Call was completely re-written.
    • The sixthseventh, twelfth, fifteenth and sixteenth seasons, as well as Jack and the Sodor Construction Company, Hero of the Rails and Blue Mountain Mystery were never dubbed into Greek.
    • This is the only language to feature Duck as being a female character. Although, in the seventeenth season, he regained his English gender.

    Hindi

    In Hindi, the series is known as थॉमस टैंक इंजन और दोस्तों (Thŏmasa ṭaiṅka in̄jana aura dōstōṁ), which means Thomas the Tank Engine and Friends.

    Trivia

    • Like some of the Eastern European dubs the Hindi narrations of the fourth and fifth seasons credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • The Hindi narrator is uncredited.

    Hungary

    HungarianThomaslogo

    Hungarian logo

    In Hungary, the series is known as "Thomas a Gözmozdony" which means "Thomas the Steam Engine". It is also known as "Thomas és Baratai" which means "Thomas and Friends." It was first broadcasted on Minimax in 2006 and was later broadcasted on M1 and recently on JimJamTV. It is narrated by Zoltán Csankó.

    Character Names

    Trivia

    • The Engine Roll Call was not translated into Hungarian, except during the opening titles.
    • In the opening, Ringo Starr and Michael Angelis are credited as the narrators even though it was re-dubbed.
    • Since Hero of the Rails, uncredited voice actors have performed the character's voices.
    • The twelfth season, Thomas and the Magic Railroad, Jack and the Sodor Construction Company and The Adventure Begins were never dubbed in Hungarian.

    Iceland

    In Iceland, the series was known in Icelandic as "Tommi togvagn og vinir hans" AndThat Translates To "Tommi Trolley and his friends" and was narrated by David Thor Jonsson, but the series was not very popular, possibly since there are no longer any railways in Iceland.

    Character Names

    • Thomas - Tommi
    • Gordon - Gyrðir
    • James - Jakob
    • Toby - Tobbi

    Indonesia

    In Indonesia the series retains its English title. The Series was dubbed from the eighth season onward.

    Trivia

    • Michael Angelis is credited as narrator in the opening credits, even though it was re-dubbed.

    Israel

    OldHebrewLogo

    Old logo

    NewHebrewLogo

    New logo (2013-present)

    ThomasIsraeliTitle

    Classic series title

    HebrewOpeningTitle

    CGI series title

    HebrewVoiceCast

    Hebrew voice cast list

    In Israel, the series was dubbed into Hebrew as "תומס הקטר" (Tomas HaKatar, "Thomas the Engine") and was later reintroduced as "תומס הקטר וחברים" (Tomas HaKatar VaH̱averim, "Thomas the Engine and Friends"). However, the series was still shown as "תומס הקטר" on certain other channels. The Classic Series first aired on the Hop! Channel in 2000, the New Series and Seasons 13-14 aired on the Israeli Educational TV and Season 15 onwards has aired on Hop! The series has been narrated by Simcha Barbiro on Hop!, Ron Druyan on the IETV, Dan Schatzberg on Hop! and Nir Ron on JimJam TV.

    Character Names

    • Thomas - תומס - Tomas
    • Edward - אדי - Edi (Classic Series), אדוארד - Eduard (Season 8 onwards)
    • Henry - הנרי - Henri
    • Gordon - גורדון - Gordon
    • James - ג'יימס - Jeims
    • Percy - פרסי - Persi
    • Toby - טובי - Tobi
    • Emily - אמילי - Emili
    • Terence - טרנס - Trans
    • Bertie - ברטי - Berti
    • Annie - אנני - Enni
    • Clarabel - קלרבל - Klarabel
    • Kevin - קווין - Kevin
    • Victor - ויקטור - Viktor
    • Bash - באש - Bash
    • Dash - דאש - Dash
    • Belle - בל - Bel
    • Ferdinand - פרדיננד - Ferdinand
    • Diesel - דיזל - Dizel
    • Den - דן - Dan
    • Dart - דארט - Dart
    • Captain - קפטן - Kepten
    • Spencer - ספנסר - Spenser
    • Salty - סולטי - Solti
    • Rosie - רוזי - Rozi
    • Cranky - קראנקי - Kranki
    • Marion - מאריון - Marion
    • Ryan - ריאן - Raien
    • Daisy - דייזי - Deyzi
    • Stafford - סטפורד - Staford
    • Paxton - פקסטון - Paxton
    • Samson - שמשון - Shimshon
    • Philip - פיליפ - Filip
    • Sir Topham Hatt - המפקח השמן - HaMefakeakh HaShamen ("The Fat Inspector"; Classic Series), מר מגבעת - Mar Migba'at ("Mr. Top Hat"; Classic Series), אדון מגבעת - Adon Migba'at ("Sir Top Hat"; Thomas and the Magic Railroad), מנהל התחנה - Menahel HaTakhana ("The Station Manager"; New Series), המפקח הראשי - HaMefakeakh HaRashi ("The Main Controller"; CGI Series, IETV), המפקח הגדול - HaMefakeakh HaGadol ("The Big Inspector"; CGI Series, Hop!)
    • Sailor John - המלח ג'ון - HaMalakh Jon ("Sailor John")
    • Skiff - סקיף - Skeef

    Voice Cast

    Television Series

    Thomas and the Magic Railroad

    Trivia

    • Edward's nickname Eddie was used in this dub as his proper name. From the New Series onwards, his original name has been used instead.
    • The word "Fireman" was mistranslated as כבאי (kabai, "firefighter"), while the proper term for a steam engine fireman is מסיק (masik, "stoker").
    • Terence's name was mispronounced as "Trance".
    • Tender engines were referred to as "coal engines", with no specific terms for tank engines.
    • In the Hop! dub of the CGI series:
    • HiT Entertainment's name is mistransliterated as "היט אינטרטיימנט" ("Hit Intertaiment"), instead of "היט אנטרטיינמנט" ("Hit Entertainment"). Several names of the original production crew are mistransliterated as well.
    • The UK voice cast is credited, albeit in Hebrew, even though the show was re-dubbed.
    • Sharon Miller was misidentified as male.
    • Den's name was mispronounced as Dan.
    • In the seventeenth season, Sharon Miller was incorrectly credited as head writer and writers from the thirteenth-sixteenth seasons were still mentioned in the credits, as well as Nitrogen Studios, despite the Arc Productions logo still appearing.

    Italy

    File:ThomasandFriendsItalianLogo.jpeg

    Italian logo

    ClassicSeriesItalianOpening

    Opening title for the Classic Series

    ThomasSeason12ItalianTitles

    Opening title for the twelfth season

    File:ItalianTitlesSeason13.jpg

    Opening title for the CGI Series

    File:Tam tam italy s17 intro bro brah kill.jpg

    Intro For Season 17

    In Italy, the series is known as "Il Trenino Thomas" which translates to Thomas the Small Train. It has been narrated by Angelo Maggi, Giorgio Locuratolo and Cristina D'Avena. The series was first aired on Jim Jam TV and after on Cartoonito.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The Italian dub of the first season credits Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed, but the rest of the credits are in Italian.
    • Because in Italian the term "Locomotive" is a female term, all the engines are referred to as females from the first to the fifth season.
    • Jack and the Sodor Construction Company and Thomas and the Magic Railroad were never dubbed in Italian.

    Japan

    ThomasandFriendsJapaneseLogo

    Japanese logo

    File:Season1Japanesetitlecard.png

    Japanese title card for the first to fifth seasons and the seventh season

    Season6Japanesetitlecard

    Japanese title card for the sixth season

    File:ThomasSeason8JapaneseTitle.png

    Japanese title card for the eighth season

    File:Season8Japanesetitlecard.jpg

    Japanese title card for the ninth to eleventh seasons

    ThomasSeason18JapaneseTitles

    Japanese title card for the CGI Series

    ThomasSeason19JapaneseTitles

    Japanese title card for the nineteenth season onwards

    In Japan, the series is translated as "きかんしゃトーマス" (Romaji: "Kikansha Tōmasu" - Thomas the Locomotive). Thomas is extremely popular in Japan due to the prevalence of railways in everyday life. This version of the show has also had individual voice actors since the model series. It was broadcast on Fuji Television from the first season until the eighth season and broadcast from the ninth season to the thirteenth season on TV Tokyo and recently on NHK and Cartoon Network. Leo Morimoto was the narrator from the first to the eighth season and since the ninth season, Jon Kabira has been the narrator.

    Character Names

    • Thomas - トーマス - Tōmasu
    • Edward - エドワード - Edowādo
    • Henry - ヘンリー - Henrī
    • Gordon - ゴードン - Gōdon
    • James - ジェームス - Jēmusu
    • Percy - パーシー - Pāshī
    • Toby - トビー - Tobī
    • Montague (Duck) - モンタギュー(ダック) - Montagyū (Dakku)
    • Donald - ドナルド- Donarudo
    • Douglas - ダグラス- Dagurasu
    • Oliver - オリバー - Oribā
    • Bill - ビル - Biru
    • Ben - ベン - Ben
    • City of Truro - セレブリティー - Sereburitī (Celebrity)
    • Flying Scotsman - フライング・スコッツマン - Furaingu Sukottsuman
    • Stepney - ステップニー - Suteppunī
    • Lady - レディー - Redī
    • Harvey - ハーヴィー - Hāvī
    • Emily - エミリー - Emirī
    • Fergus - ファーガス - Fāgasu
    • Arthur - アーサー - Āsā
    • Murdoch - マードック - Mādokku
    • Spencer - スペンサー - Supensā
    • Molly - モリー - Morī
    • Neville - ネビル - Nebiru
    • Rosie - ロージー - Rōjī
    • Whiff - ウィフ - Wifu
    • Billy - ビリー - Birī
    • Stanley - スタンリー - Sutanrī
    • Hank - ハンク - Hanku
    • Flora - フローラ - Furōra
    • Hiro - ヒロ - Hiro
    • Charlie - チャーリー - Chārī
    • Bash - バッシュ - Basshu
    • Dash - ダッシュ - Dasshu
    • Ferdinand - ファーディナンド - Fādinando
    • Scruff - スクラフ - Sukurafu
    • Belle - ベル - Beru
    • Stephen - スティーブン - Sutībun
    • Connor - コナー - Konā
    • Caitlin - ケイトリン - Keitorin
    • Porter - ポーター - Pōtā
    • Gator - ゲイター - Geitā
    • Timothy - ティモシー - Timoshī
    • Samson - サムソン - Samuson
    • Glynn - グリン - Gurin
    • Ryan - ライアン - Raian
    • Ashima - アシマ - Ashima
    • Vinnie - ヴィニー - Vinī
    • Frieda - フリーダ - Furīda
    • Gina - ジーナ - Jīna
    • Raul - ラウル - Rauru
    • Yong Bao - ヨンバオ - Yonbao
    • Axel - アクセル - Akuseru
    • Carlos - カルロス - Karurosu
    • Shane - シェーン - Shēn
    • Rajiv - ラジーヴ - Rajīvu
    • Theo - テオ - Teo
    • Lexi - レクシ - Rekushi
    • Merlin - マーリン - Mārin
    • Hurricane - ハリケーン - Harikēn
    • Diesel - ディーゼル - Dīzeru
    • Daisy - デイジー - Deijī
    • BoCo - ボコ - Boko
    • Mavis - メイビス - Meibisu
    • The Diesel - ディーゼル261 - Dīzeru 261
    • Derek - デリック - Derikku
    • 'Arry - ハリー - Harī
    • Bert - バート - Bāto
    • Diesel 10 - ディーゼル10 - Dīzeru 10
    • Splatter - スプラッター - Supurattā
    • Dodge - ドッヂ - Dojji
    • Salty - ソルティー - Sorutī
    • Dennis - デニス - Denisu
    • Den - デン - Den
    • Dart - ダート - Dāto
    • Paxton - パクストン - Pakusuton
    • Norman - ノーマン - Nōman
    • Sidney - シドニー Shidonī
    • Philip - フィリップ - Firippu
    • Hugo - ヒューゴ - Hyūgo
    • Ivan - アイヴァン - Aivuan
    • Frankie - フランキー - Furankī
    • Stafford - スタフォード - Sutafōdo
    • Etienne - エティエンヌ - Etien'nu
    • Flynn - フリン - Furin
    • Winston - ウィンストン - Winsuton
    • Marion - マリオン - Marion
    • Skiff - スキフ - Sukifu
    • Skarloey - スカーロイ - Sukāroi
    • Rheneas - レニアス - Reniasu
    • Sir Handel - サー・ハンデル - Sā・Handeru
    • Peter Sam - ピーター・サム - Pītā・Samu
    • Duncan - ダンカン - Dankan
    • Duke - デューク - Dyūku
    • Smudger - スマージャ - Sumāja
    • Bertram - バートラム - Bātoramu
    • Mighty Mac - マイティマック - Maitimakku
    • Proteus - プロテウス - Puroteusu
    • Freddie - フレディー - Furedī
    • Victor - ビクター - Bikutā
    • Luke - ルーク - Rūku
    • Millie - ミリー - Mirī
    • Rusty - ラスティ - Rasuti
    • Mike - マイク - Maiku
    • Rex - レックス - Rekkusu
    • Bert - バート - Bāto
    • Annie - アニー - Anī
    • Clarabel - クララベル - Kuraraberu
    • Henrietta - ヘンリエッタ - Henrietta
    • Old Slow Coach - オールド・スローコーチ - Ōrudo・Surōkōchi
    • Slip Coaches - スリップコーチ - Surippukōchi
    • Hannah - ハンナ - Han'na
    • Toad - トード - Tōdo
    • S.C. Ruffey - スクラフィー - Sukurafī
    • Troublesome Trucks - いたずら貨車 / いじわる貨車 - Itazura kasya / Ijiwaru kasya
    • Rocky - ロッキー - Rokkī
    • Hector - ヘクター - Hekutā
    • Jerome - ジェローム - Jerōmu
    • Judy - ジュディ - Judi
    • Bradford - ブラッドフォード - Buraddofōdo
    • Terence - テレンス - Terensu
    • Bertie - バーティー Bātī
    • Harold - ハロルド - Harorudo
    • Trevor - トレバー - Torebā
    • Bulgy - バルジー - Barujī
    • George - ジョージ - Jōji
    • Caroline - キャロライン - Kyarorain
    • Bulstrode - バルストロード - Barusutorōdo
    • Cranky - クランキー - Kurankī
    • Butch - ブッチ - Bucchi
    • Lorry 1 / 2 / 3 - ローリー - Rōrī 1 / 2 / 3
    • Tiger Moth - タイガー・モス - Taigā・Mosu
    • Thumper - サンパー - Sanpā
    • Elizabeth - エリザベス - Erizabesu
    • Jack - ジャック - Jakku
    • Alfie - アルフィー - Arufī
    • Nelson - ネルソン - Neruson
    • Max - マックス - Makkusu
    • Monty - モンティ - Monti
    • Kelly - ケリー - Kerī
    • Byron - バイロン - Bairon
    • Ned - ネッド - Needo
    • Oliver - オリバー - Oribā
    • Isobella - イザベラ - Izabera
    • Patrick - パトリック - Patorikku
    • Buster - バスター - Basutā
    • Jeremy - ジェレミー - Jeremī
    • Madge - マージ - Māji
    • Colin - コリン - Korin
    • Kevin - ケビン - Kebin
    • Captain - キャプテン - Kyaputen
    • Ol' Wheezy - オールド・ウィージー - Ōrudo・Wījī
    • Hee-Haw - ヒーホー - Hīhō
    • Happy Hook - ハッピー・フック - Happī・Fukku
    • Owen - オーウェン - Ōwen
    • Merrick - メリック - Merikku
    • Reg - レッジ - Rejji
    • Beresford - ベレスフォード - Beresufōdo
    • Carly - カーリー - Kārī
    • Big Mickey - ビッグ・ミッキー - Biggu Mikkī
    • Sir Topham Hatt - トップハム・ハット卿 - Toppuhamu・Hatto Kyō
    • Lady Hatt - ハット卿夫人 - Hatto Kyō fujin (Sir Topham Hatt's wife)
    • Dowager Hatt - トップハム・ハット卿のお母さん - Toppuhamu Hatto Kyō no Okāsan (Sir Topham Hatt's Mother)
    • Mrs. Kyndley - キンドリー夫人 - Kindorī Fujin
    • Jem Cole - ジェムコール - Jemu・Kōru
    • Jenny Packard - ジェニー・パッカード - Jenī・Pakkādo
    • Mr. Percival - ミスター・パーシバル - Misutā・Pāshibaru
    • Farmer McColl - ファーマーマッコール - Fāmā・Makkōru
    • Farmer Trotter - ファーマートロッター - Fāmā・Torottā
    • Allicia Botti - アリシア・ボッティー - Arishia・Botī
    • The Duke of Boxford - ボックスフォード公爵 - Bokusufōdo Koushaku
    • The Duchess of Boxford - ボックスフォード公爵夫人 - Bokusofōdo Koushakufujin
    • Sir Robert Norramby - ロバート・ノランビー伯爵 - Robāto・Noranbī Hakushaku
    • Sailor John - 船乗りジョン - Funanori Jon
    • Captain Joe - ジョー船長 - Jō Senchō
    • Fergus Duncan - ファーガスダンカン - Fāgasu Dankan
    • Willie - ウィリー - U~irī

    Voice Cast

  • Kumiko Higa - Thomas (Calling All Engines! onwards) and The Barrow Football Fan (Useful Railway)
  • Nozomu Sasaki - Edward (Calling All Engines! onwards), Henry (Day of the Diesels only), Sodor United Football Team and A Signalman (The Adventure Begins)
  • Junichi Kanemaru - Henry (Calling All Engines! onwards, excluding Day of the Diesels and Edward the Hero), Porter (seventeenth season onwards, excluding Thomas the Quarry Engine), Carlos, Owen, The Photographer (Wild Water Rescue) and Some Sodor Search and Rescue Centre Workers (Helping Hiro)
  • Kenta Miyake - Gordon (Calling All Engines! onwards), Henry (Edward the Hero only), Flying Scotsman (The Great Race onwards), Reg, Fergus Duncan, The Sodor Brass Band Leader (Sodor's Legend of the Lost Treasure), The Groundsman, The Divers, The Bird Watcher (Sidney Sings), The Wellsworth Station Speaker (The Adventure Begins), A Painter (Goodbye Fat Controller) and a Baker (Blown Away)
  • Masashi Ebara - James (Calling All Engines! onwards), The Thin Clergyman (twentieth season only) and The Magician
  • Chie Kōjiro - Percy (Calling All Engines! onwards), Troublesome Trucks (No More Mr. Nice Engine) and Some Children (Emily's Winter Party Special, Lost Property, Helping Hiro and Slow Stephen)
  • Tomohiro Tsuboi - Toby (ninth season onwards), Sidney (twentieth season onwards), Mike, Flynn, Merrick, Some Campers (Mighty Mac), Some Rail Workers (Duck in the Water) and Mike's driver (Mike's Whistle)
  • Kiyonobu Suzuki - Duck (twelfth season onwards, excluding Ryan and Daisy), Sir Robert Norramby (King of the Railway Netflix version onwards, excluding Reds vs. Blues), The Thin Clergyman, (The Great Race), Father Christmas (Last Train for Christmas) and The Welsh Bird Watcher (Sidney Sings and Mike's Whistle)
  • Shōto Kashii - Duck (Ryan and Daisy only), Sidney (seventeenth season only), Sir Handel (Blue Mountain Mystery onwards), The Thin Clergyman (Sodor's Legend of the Lost Treasure), The Duke of Boxford, The Airport Manager, The Famous Artist, Mr. Percival, Some Rail Workers (Calling All Engines! and Gordon and Ferdinand), Some Railway Inspectors (Too Many Fire Engines and Hugo and the Airship), The Welsh Bird Watcher (Thomas and the Emergency Cable), Some Sodor United Football Players (Reds vs. Blues) and Franz
  • Kyousei Tsukui - Donald and Douglas (eleventh season onwards) and The Carpenter
  • Yuta Odagaki - Oliver (eighteenth season onwards), Hugo, Rex, The First Slip Coach, Troublesome Trucks (Missing Gator), Oliver (The Pack) (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), Some Rail Workers (Duncan and the Grumpy Passenger and Marion and the Pipe), A Steamworks Worker (Long Lost Friend and Cautious Connor), Some Barrow Football Players (Reds vs. Blues), The Bird Watcher (The Railcar and the Coaches), The Museum Manager and The Wellsworth Stationmaster (Pouty James)
  • Erina Yamazaki - Emily (Calling All Engines! onwards), Frieda, The Second Slip Coach, The Duchess of Boxford (sixteenth season onwards), The Barrow Football Fan and Some Children (Very Important Sheep)
  • Noriko Shitaya - Bill and Ben (ninth season onwards), Troublesome Trucks (Hector the Horrid! and The Smelly Kipper), The Blond-haired Boy (eighteenth season only), One of Dowager Hatt's Friends (Henry's Hero) and Some Children (No Snow for Thomas)
  • Miyu Matsuki - Lady (Calling All Engines!)
  • Toshiharu Sakurai - Harvey (ninth season onwards, excluding the twentieth season)
  • Kunihiro Kawamoto - Harvey (twentieth season only), Connor, Axel, Dart, Paxton, Norman (twentieth season onwards), Ivan, Stafford (All in Vain only), The Third Slip Coach, Troublesome Trucks (Thomas the Quarry Engine, Missing Gator, Salty All At Sea, Den and Dart and The Other Side of the Mountain), Toad (eighteenth season onwards), Rocky, The Coaling Plant Manager (Calling All Engines!), Stephen's driver (Slow Stephen), Gator's driver (Long Lost Friend), The Wellsworth stationmaster (Old Reliable Edward), Some Rail Workers (Calling All Engines!, Gordon and Ferdinand, Duncan and the Grumpy Passenger and Marion and the Pipe), A Knapford Station Yard workman (Very Important Sheep), One of the Two Bakers, A Signalman (The Other Side of the Mountain), A Railway Inspector (Lost Property), Some Quarry Workers (Toby's New Friend), The Man with the Hat (Spencer's VIP), Some Passengers (Duncan and the Grumpy Passenger and Salty All At Sea), A Policeman (Sodor's Legend of the Lost Treasure and Mucking About), A Washdown Workman (All in Vain), A Porter (Buckled Tracks and Bumpy Trucks) and The Great Railway Show Judge (The Great Race)
  • Shinichirō Miki - Arthur (eleventh season onwards)
  • Ryoichi Fukuzawa - Murdoch (twelfth season onwards)
  • Shigenori Sōya - Spencer (tenth season onwards), Gordon's driver (It's Good to be Gordon), Sir Robert Norramby (Reds vs. Blues only), The Island Inspector, Some Dock Workers (Henry's Hero), Some Barrow Football Players (Reds vs. Blues) and A Shouting Man (Reds vs. Blues)
  • Keiko Nemoto - Molly, Whiff (Buckled Tracks and Bumpy Trucks only), Belle, Gina, Daisy (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), Henrietta (eighteenth season onwards), Elizabeth (eleventh season onwards), Jack (King of the Railway onwards), Stephen Hatt (nineteenth season onwards), Dowager Hatt (ninth season onwards), The Blonde-haired Boy (nineteenth season onwards), One of Dowager Hatt's Friends (Sidney Sings), Some Children (Emily and Dash and Lost Property) and Some Passengers (Henry Spots Trouble)
  • Yukito Soma - Neville, Billy and The Baker
  • Hisayo Mochizuki - Rosie
  • Takayuki Kawasugi - Whiff (eleventh season onwards, excluding Buckled Tracks and Bumpy Trucks), Troublesome Trucks (Den and Dart, The Other Side of the Mountain, Henry Gets the Express, Diesel and the Ducklings and Bradford the Brake Van), Kevin, Skiff, Stephen Hatt (fourteenth season only), The Blond-haired Boy (fourteenth and fifteenth seasons), Some Sodor Search and Rescue Centre workers (Diesel's Ghostly Christmas) and Some Children (Diesel's Special Delivery, No Snow for Thomas and A Cranky Christmas)
  • Hiroshi Tsuchida - Stanley
  • Tesshō Genda - Hiro
  • Hideyuki Kanaya - Charlie, Hector, Some Dock Workers (Flatbeds of Fear only)
  • Masayasu Wakabayashi - Bash (Misty Island Rescue only)
  • Mitsuhiro Sakamaki - Bash (fourteenth season onwards), Bert, Troublesome Trucks (Emily Knows Best, Missing Gator and The Other Side of the Mountain), Thomas' Trucks, James' Trucks, Bertie (fifteenth season onwards), Trevor (ninth season onwards), The Dairy Manager (ninth season only), A Tree Specialist (Happy Birthday Sir!), The Welsh Bird Watcher (Three Steam Engines Gruff), Albert, Douglas' driver (Love Me Tender), Bert's driver (Tit for Tat), Some Sodor Search and Rescue Centre workers (Toad and the Whale and Rocky Rescue), A Shunter (Very Important Sheep) and The Man on the Bridge (Who's Geoffrey?)
  • Toshiaki Kasuga - Dash (Misty Island Rescue only)
  • Hiroo Sasaki - Dash (fourteenth season onwards), Peter Sam (Blue Mountain Mystery onwards), Butch, A Railway Inspector (Too Many Fire Engines), Guard (Thomas and the Emergency Cable), The Grumpy Passenger (Thomas the Babysitter) and The Great Railway Show Announcer
  • Kōichi Sakaguchi - Ferdinand, Etienne, Victor, Lord Callan (nineteenth season onwards), Thomas' Driver (Hero of the Rails), Thomas' Fireman (Hero of the Rails), The Dock Manager (eighteenth season), The Grumpy Passenger (Duncan and the Grumpy Passenger and Reds vs. Blues), Some Sodor United Football Players (Reds vs. Blues) and Sailor John
  • Kōtarō Nishiyama - Scruff and Troublesome Trucks (Den and Dart)
  • Atsuhiko Nakata - Stephen (King of the Railway theatrical version only)
  • Nobuaki Kanemitsu - Stephen (King of the Railway Netflix version onwards), Glynn, Vinnie, Norman (seventeenth season only), Duncan (twentieth season only), Troublesome Trucks (Emily Knows Best, Saving Edward, Hector the Horrid!, James Works it Out, Percy and the Bandstand, Ho Ho Snowman, No More Mr. Nice Engine, The Smelly Kipper, Tale of the Brave, Missing Gator, Who's Geoffrey?, Salty All At Sea, Henry Gets the Express, Diesel and the Ducklings and Bradford the Brake Van), Thomas' Trucks, James' Trucks, Bradford, Skarloey Railway Trucks (Wharf and Peace), Ol' Wheezy, Hee-Haw, The Fat Clergyman, Cyril the Fogman (eleventh season only), Some Campers (Mighty Mac), Some Band Members (ninth season only), The Peel Stationmaster (Molly's Special Special), The Abbey Stationmaster (Molly's Special Special), The Dryaw Stationmaster (Thomas and the Toy Shop), The Wellsworth Stationmaster (Edward and the Mail and Salty All At Sea), The Maithwaite Stationmaster (thirteenth season onwards), The Knapford Stationmaster (thirteenth season onwards), The Mayor of Sodor, Mr. Bubbles, The Coaling Plant Manager (tenth season only), The Ice-Cream Factory Manager (ninth season only), The Dairy Manager (eleventh season only), Some Tree Specialists (Day of the Diesels), The Dockyard Manager (ninth and eleventh seasons), The Photographer (sixteenth season), "Dusty" Dave, Farmer Trotter (fourteenth season only), The Bird Watcher (thirteenth - nineteenth seasons), Sodor United Football Team, The Dock Manager (Misty Island Rescue, seventeenth season and Tale of the Brave), The Railway Inspector, The Railway Coal Inspector, The Great Composer, Signalmen (Thomas and the New Engine, Edward and the Mail, Excellent Emily, The Missing Breakdown Train, Letters to Santa and The Great Race), Guard (The Adventure Begins), Some Dock Workers (Merry Winter Wish, Henry's Hero and Tale of the Brave), Some Rail Workers (Gordon and Ferdinand, Santa's Little Engine and The Frozen Turntable), The Zoo Keeper, The Man at the Fire (Race to the Rescue), Some Passengers (The Adventure Begins, Henry Spots Trouble and Henry Gets the Express), A Barrow Football Player (Reds vs. Blues), The Grumpy Passenger (Cautious Connor), Rex's driver (Tit for Tat and Useful Railway) and The Great Railway Show Judge (Mike's Whistle)
  • Sakura Yoshioka - Caitlin, Mavis (fourteenth season onwards), Annie and Clarabel (Blue Mountain Mystery onwards), Lady Hatt (Day of the Diesels onwards), Bridget Hatt (Day of the Diesels onwards), The Ginger-haired Boy (The Adventure Begins onwards), Some Children (Bust My Buffers!, The Switch, A Cranky Christmas, Diesel's Ghostly Christmas and Ryan and Daisy) and The Knapford Station Speaker (No Help At All)
  • Ryuzou Ishino - Porter (Thomas the Quarry Engine only), Salty (ninth season onwards), Den, Thomas' Driver (Sodor's Legend of the Lost Treasure), The Deputy Minister, Some Rail Workers and (Duck in the Water)
  • Toshikazu Miura - Gator (Tale of the Brave only)
  • Hiroaki Tajiri - Gator (eighteenth season onwards), Samson, Raul, Some Dock Workers (Tale of the Brave), The Kellsthorpe Road Stationmaster (Henry Gets the Express), A Quarry Worker (Ryan and Daisy) and A Dryaw Station Workman (Letters to Santa)
  • Takahiro Suzuki - Timothy (Tale of the Brave only)
  • Takuya Iwabata - Timothy (eighteenth season onwards), Troublesome Trucks (Missing Gator) and Some Dock Workers (Tale of the Brave)
  • Daigo Naitō - Ryan (Sodor's Legend of the Lost Treasure only)
  • Katsuhiro Tokuishi - Ryan (twentieth season onwards), The Postman, Douglas' fireman (Love Me Tender), Some Rail Workers (Sodor's Legend of the Lost Treasure) and A Shunter (The Way She Does It)
  • Naomi Watanabe - Ashima (The Great Race only)
  • Ken Sanders - Diesel (Calling All Engines! onwards) and Sidney (eighteenth season only)
  • Kumiko Itō - Mavis (Calling All Engines! - thirteenth season), The Duchess of Boxford (Hero of the Rails only) and Some Children (Henry's Lucky Day and Thomas and the Lighthouse
  • Shinichi Namiki - 'Arry and Bert (Calling All Engines! onwards)
  • Kiyoyuki Yanada - Diesel 10 (Calling All Engines! only)
  • Takaya Kuroda - Diesel 10 (Misty Island Rescue only) and Cranky (ninth season onwards)
  • Ryōta Yamasato - Diesel 10 (Day of the Diesels only)
  • Yohei Nishina - Diesel 10 (seventeenth season onwards) and The Engineer (Gordon and the Engineer)
  • Tsutomu Densaka - Dennis
  • Daiki Kobayashi - Philip
  • Wataru Hatano - Winston, Luke, Harold (Calling All Engines! onwards), A Knapford Station worker (Goodbye Fat Controller), Some Sodor Search and Rescue Centre Workers (Sidney Sings) and Some Quarry Workers (Toby's New Friend)
  • Tokuyoshi Kawashima - Stafford (sixteenth season onwards, excluding All in Vain), Rusty (ninth season onwards), A Quarry Worker (Signals Crossed) and The Male Puppet Show Entertainer
  • Chiaki Mori - Marion, The Teacher (eighteenth season), One of Dowager Hatt's Friends (Best Engine Ever), The Lady with the Big Hat, Albert's Wife, The Knapford Station Speaker (Missing Gator) and Some Children (Gordon and Ferdinand, Toby and Bash, Race to the Rescue and Steamie Stafford)
  • Hideyuki Umezu - Skarloey (ninth season onwards) and A Quarry Worker (Signals Crossed)
  • Daiki Nakamura - Rheneas (ninth season onwards), Farmer McColl (tenth season onwards), The Dock Manager (sixteenth season only), The Search and Rescue Centre Manager and Some Steamworks Workers (Wonky Whistle)
  • Bunkō Ogata - Sir Handel - (tenth and eleventh seasons)
  • Satoshi Katougi - Peter Sam (ninth - eleventh season)
  • Chikara Osaka - Duncan (ninth season onwards, excluding the twentieth season)
  • Taketoshi Kawano - Mighty Mac and A Signalman (Thomas and the Stinky Cheese)
  • Tomohiro Nishimura - Freddie
  • Minako Saito - Millie and Some Children (The Way She Does It)
  • Saori Gotō - Annie and Clarabel (ninth - eleventh seasons)
  • Marie Oi - Judy and The Female Puppet Show Entertainer
  • Tooru Akiyoshi - Jerome, A Railway Inspector (Hugo and the Airship), Willie, Duck's driver (Mike's Whistle) and A Passenger (The Way She Does It)
  • Hinata Tadokoro - Troublesome Trucks (The Adventure Begins)
  • Masanori Nakai - Troublesome Trucks (The Adventure Begins)
  • Anju Nitta - Troublesome Trucks (The Adventure Begins)
  • Takafumi Kawakami - Bertie (ninth - tweleth season)
  • Hideki Nakanishi - Jack (The Great Discovery - tweleth season)
  • Emiko TakeuchiAlfie (Sodor's Legend of the Lost Treasure onwards), The Ginger-haired boy (Useful Railway) and The Blond-haired boy (twentieth season onwards)
  • Hayato Fujii - Max and Monty (twentieth season onwards)
  • Nanaho Katsuragi - Madge, Allicia Botti (eleventh season onwards) and The Storyteller
  • Taisuke Yamamoto - Jeremy
  • Kentarō Hayami - Captain (Misty Island Rescue theatrical version only)
  • Hidenari Ugaki - Captain (Misty Island Rescue DVD onwards)
  • Rokurō Naya - Sir Topham Hatt (Calling All Engines! - Samson at Your Service, excluding Tale of the Brave) and Sir Lowham Hatt (thirteenth season only)
  • Kan Tanaka - Sir Topham Hatt (Tale of the Brave and Samson Sent for Scrap onwards) and Farmer Trotter (thirteenth season onwards, excluding the fourteenth season)
  • Ikumi Sugiyama - Lady Hatt (tenth season - thirteenth season) and Jenny Packard (The Great Discovery only)
  • Yuko Mizobe - Stephen Hatt (tenth season only), Bridget Hatt (tenth - thirteenth seasons) and Some Children (The Green Controller, Sticky Toffee Thomas, James the Second Best and Time for a Story)
  • Yūko Nishi - Stephen Hatt (thirteenth season only), The Teacher (thirteenth season), Bridget Hatt's Friends and Some Children (Double Trouble)
  • Hiro Nakajima - Bridget Hatt (fourteenth season only), The Duchess of Boxford (Percy and the Calliope and Welcome Stafford only) and The Laundry Lady
  • Sayuri Hara - Alice
  • Katsunosuke Hori - The Admiral
  • Shingo Fujimori - Sir Robert Norramby (King of the Railway theatrical version only)
  • Shinichiro Kamio - Captain Joe
  • Nozomi Kojyo - Bridget Hatt's Friends and Some Children (The Green Controller, James the Second Best, Double Trouble and Time for a Story)
  • Hinako Sasaki - Bridget Hatt's Friends and Some Children (Double Trouble and Time for a Story)
  • Satowa Tanaka - The Ginger-haired Boy (fourteenth - seventeenth seasons) and Some Children (Race to the Rescue)
  • Aimi Tanaka - Some Children (Steamie Stafford)
  • Isamu Yusen - Gordon's driver (The Adventure Begins) and Some Workmen (The Adventure Begins)
  • Hikari Takimoto - The Knapford Station Speaker (The Adventure Begins)
  • Misa Ishii - Some Great Railway Show Audience Members (The Great Race)

  • Trivia

    • This is the first country that gave the show its own individual voice cast.
    • In this version, the nameboards are used for introduction of the characters who appeared in each episode. From the eighth season, the narrator calls the title of the episode at the end of each episode.
    • 'Arry is called "Harry".
    • After the eighth season, the original voice cast was replaced due to the show switching to another broadcasting station.
    • The eleventh season episodes use the ninth-tenth season opening.
    • It is unknown why the twelfth season was not aired, but it is believed that Japanese kids would be confused of seeing the mixture of live action with CGI. However, some episodes of said season have been shown exclusively at Thomas Land's 3D Theatre and Video on Demand in Japan.
    • In the seventeenth season, the opening credits credited Greg Tiernan as a director from Steamie Stafford, the first episode of the season in Japanese broadcast order, but it was fixed from Gone Fishing, the thirteenth episode of the season.
    • Jack and the Sodor Construction Company was never dubbed.
    • Some CGI specials had a lower audio pitch, excluding The Adventure Begins.

    South Korea

    ClassicSeriesKoreanOpening

    Korean Opening title for the first - fourth seasons

    ThomasAlternateClassicKoreanTitles

    Korean Opening title for the fifth - seventh seasons

    ThomasKorean

    Korean Opening title for the eighth - tenth seasons

    ThomasSeason11-12KoreanTitles

    Korean Title for the eleventh - twelfth seasons

    KoreanCGIOpening

    Korean Opening title for the thirteenth to fifteenth seasons on EBS

    ThomasandFriendsKBSKoreanTitles

    Korean Opening title for the thirteenth to nineteenth seasons on KBS/TV Kindergarten

    In South Korea the series is translated as "꼬마기관차 토마스와 친구들".  It was narrated by Jang Gwang in the first-fourth seasons, by Shin Yong-u in the fifth-seventh seasons and by Kim Seung-jun from the eighth season to the present.

    Voice Cast

    Trivia

    Character Names


    Latin America

    LatinAmericanThomaslogo

    Latin American logo

    ThomasClassicSpanishTitles2

    Latin American Opening for the Classic Series

    File:ThomasClassicSpanishTitles.png

    Alternate Classic Series Opening

    File:ThomasLatinAmericanLogo2.png

    Latin American Logo for the New Series

    ThomasNewSeriesSpanishTitles

    Latin American Opening for the New Series

    In Latin American countries, the series is called "Thomas y sus Amigos" and is currently narrated by Óscar Gómez. It is often broadcast on Discovery Kids. It currently airs on Canal 5 in Mexico but used to air on Azteca 7.

    The narration was previously provided by Pedro D'Aguillón Jr. in Shining Time Station. Diego Brizzi later narrated from the first-twelfth seasons.

    Voice Cast

    Since Hero of the Rails, there has been a voice cast:

    Trivia

    • The series was first dubbed in 1994 during Shining Time Station.
    • The Fat Controller was referred to as "The Fat Inspector" in the Classic Series, but from the eighth season onwards he is called his real name "Sir Topham Hatt", although he has been referred to as "The Fat Controller" a few times.
    • For the first-fifth seasons, the sixth season intro is used and afterwards, the engines are introduced.
    • The opening credits from the eighth season to the seventeenth season credited Michael Brandon and Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • The official website had not been updated since the release of Misty Island Rescue. Also, the videos on the site use the narration for Spain.
    • Jack and the Sodor Construction Company has never been dubbed.

    Latvia

    Latvian Logo

    Latvian logo

    Latvian Opening CGI

    Latvian opening for the seventeenth season

    In Latvia, the series is called "Tomas un Draugi" and is narrated by Robert Dreija. The narration uses a voice over method similar to the original Ukrainian dub of the first four seasons and the Lithuanian dub.

    Trivia

    • The Engine Roll Call for the seventeenth season is a voice over of the English version.
    • Mark Moraghan and the UK voice cast can be heard in the background of the seventeenth season Latvian dubs.
    • The Latvian dub of the seventeenth season credits Mark Moraghan as the narrator, even though it was re-dubbed.

    Lithuania

    In Lithuania, the series is called "Tomas ir Draugai".  The episodes are voiced over the English dub, similar to the Ukrainian and Latvian dubs.

    Trivia

    Middle East

    ArabicOpeningTitle

    Arabic opening for the CGI Series

    In Arabic speaking countries, the series is known as توماس والأصدقاء - transliterated Tumas Wal'Asdiqa'

    Character Names

    • Thomas - توماس - Tumas
    • Edward - إدوارد - 'Iidward
    • Henry - هنري - Hinri
    • Gordon - جوردون - Juridun
    • James - جيمس - Jims
    • Percy - بيرسي - Birsi
    • Toby - توبي - Tubi
    • Emily - إميلي - 'Iimili
    • Sir Topham Hatt - سيدي توبهام هات - Sayidi Tubiham Hat

    The Netherlands

    ThomasSeason8DutchTitles

    Dutch Titles for the eighth to tenth seasons

    File:DutchTitlesSeason11.jpg

    Dutch Titles for the eleventh season

    CGIDutchOpening

    Dutch Titles for the CGI Series

    File:ThomasSeason19DutchTitles.jpeg

    Dutch Titles for the nineteenth season onwards

    In the Netherlands, the series is known as "Thomas de Stoomlocomotief" and is narrated by Erik de Zwart from the first season to the eleventh season and up to Day of the Diesels for the specials and Michiel de Jong from Blue Mountain Mystery onwards for the specials and the thirteenth season for the television series.

    Voice Cast

    Character Names

    • Whiff - Snif
    • Mighty Mac - Jut en Jul, Mega Mac (The Great Discovery only)
    • Bulgy - Dikkie
    • Sir Topham Hatt - Meneer Hoogsma Hoed
    • S. C. Ruffey - Schoffie
    • Troublesome Trucks - Trammeland Trucks
    • Toad - Padde
    • Duke - Jonker
    • Smudger - Knoeipot
    • Thumper - Bonkertje
    • Cranky - Krik (fifth season only)
    • Sailor John - Zeeman Jan

    Trivia

    Norway

    OriginalNorwegianThomaslogo

    Old Norwegian logo

    NewNorwegianlogo

    New Norwegian logo

    NorwegianOpeningTitle

    Norwegian opening title for the thirteeth to eighteenth seasons

    NorwegianVoiceCast

    Norwegian Season 13-15 voice cast list

    Thomas-og-vennene-hans-S19-norsk-tittelkort

    Norwegian opening title for the nineteenth season onwards

    In Norway, the series is known as "Lokomotivet Thomas" (Thomas the Engine) or "Thomas og Vennene Hans" (Thomas and His Friends). It has been narrated by Ane Barmen since the eighteenth season. Trine Lossius Borg narrated seasons one-four. Gro Solemdal narrated the fifth season. Terje Strømdal narrated the sixth season and Kalle Øby narrated the eighth season until Tale of the Brave. The thirteenth-fifteenth seasons currently air on TV2 Junior.

    Character Names

    Location Names

    Voice Cast

    • Espen Sandvik - Thomas, Henry, Toby and Spencer
    • Øyvind Borgemoen Lyse - Edward, Gordon, Stephen, Norman, Luke, Troublesome Trucks, Bertie (sixteenth season only), Sir Topham Hatt and Sir Lowham Hatt
    • Helge Winther Larsen - James, Hiro, Diesel (seventeenth season only), Sidney, Winston, Sir Handel, Kevin, The Duke of Boxford and Sir Robert Norramby
    • Anders Sundstedt - Percy, Ben, Porter, Victor, Rheneas (sixteenth season only), Rocky (Hero of the Rails only), Owen and The Mayor of Sodor (thirteenth season only)
    • Marit Berg - Emily, Belle (seventeenth season only), Mavis, Millie, Clarabel, The Duchess of Boxford
    • Christoffer Staib - Stanley, Dash, Diesel (thirteenth - sixteenth season), ‘Arry, Diesel 10 (Misty Island Rescue only), Harold (Misty Island Rescue - fifteenth season), Cranky (thirteenth - sixteenth season), Captain, Flynn (fifteenth - sixteenth season), Merrick, Farmer McColl (thirteenth - sixteenth season) and The Mayor of Sodor (sixteenth season only)
    • Lena Meieran - Rosie, Belle (fifteenth season only), Caitlin, Annie, Dowager Hatt, Stephen Hatt, Bridget Hatt, Allicia Botti
    • Christian Greger Strøm - Bill, Ferdinand, Scruff, Salty, Dart, Paxton, Stafford, Rusty, Rocky (thirteenth - seventeenth season), Mr. Percival, Mr. Bubbles and Farmer Trotter
    • Sigbjørn Solheim - Duck, Harvey, Whiff, Charlie, Bash, Connor, Bert, Den, Skarloey, Rheneas (seventeenth season only), Peter Sam, Bertie (fifteenth and seventeenth seasons), Butch
    • Benedikte Kruse - Lady Hatt (thirteenth - fifteenth season), the Teacher and the Blonde-haired Boy
    • Simen Sand - Diesel 10 (seventeenth season only) and Cranky (seventeenth season only)
    • Fredrik Paasche - Flynn (seventeenth season only)
    • Jon Erling Wevling - The Photographer (Flash Bang Wallop! only), The Great Composer

  • Espen Sandvik - Thomas, Henry, Toby, Spencer and Troublesome Trucks (Tale of the Brave only)
  • Øyvind Borgemoen Lyse - Edward, Gordon, Merrick, Sir Topham Hatt
  • Helge Winther Larsen - James, Diesel and Kevin
  • Anders Sundstedt - Percy (Day of the Diesels and Blue Mountain Mystery) and Victor (Day of the Diesels and Blue Mountain Mystery)
  • Erik Skjøld - Percy (King of the Railway and Tale of the Brave)
  • Marianne Westby - Emily, Belle, Mavis, Annie, Clarabel, Troublesome Trucks (King of the Railway only), Lady Hatt and Dowager Hatt
  • Stig Krogstad - Stanley, Hiro, Stephen, Dart, Rheneas and Owen
  • Simen Sand - Porter, Diesel 10, Salty, Skarloey, Rocky, Cranky and Reg
  • Fredrik Paasche - Timothy, Den and Flynn
  • Scott Maurstad - Bill, Ben, Connor, Paxton, Rusty, Luke and Jack
  • Per Skjøldsvik - Gator, Winston, Sir Handel, Sir Robert Norramby
  • Gaute Boris Skjegstad - Peter Sam
  • Trond Teigen - Victor (King of the Railway only), Mr. Percival
  • Sarah MacDonald Berge - Caitlin, Millie and Troublesome Trucks (King of the Railway only)
  • Tiril Heide-Steen - Marion

  • Martin Lange - Thomas
  • Paul Ottar Haga - James
  • Ingve Connolly Gran - Percy
  • Fredrik Steen - Sir Topham Hatt
  • Stig Henrik Hoff - Duncan

  • Trivia

    • The show was first dubbed to Norwegian in 1986.
    • Thomas and the Magic Railroad, the seventh and twelfth seasons and Jack and the Sodor Construction Company were never shown in Norway. This meant that the audience would not know about Splatter and Dodge, Fergus, Flora, Hank, NelsonPatrickColin or Buster's names. The eleventh season never aired on television, it was released direct to DVD, except for Thomas and the Stinky Cheese and Percy and the Left Luggage, which were only released on the internet. The last six episodes of the fifth season were never released on VHS or DVD.
    • For unknown reasons, Calling All Engines! was released before the eighth season, The Great Discovery was released on DVD between the ninth and tenth seasons, Hero of the Rails was released on DVD in the middle of the tenth season, Misty Island Rescue was released during the eleventh season, Day of the Diesels was released at the end of the eleventh season and Blue Mountain Mystery was released in the middle of the thirteenth season.
    • The opening titles in the Classic Series and the New Series credited the UK narrators and not the Norwegian narrator.
    • During the first six seasons, the narrator read the episode's title. This stopped after the eighth season. Although, in some eleventh season episodes, the narrator says the episode's title because the title card is missing.
    • Gordon's catchphrase changes between "Oh, so undignified!", "Oh, how nefarious!" and "What a humiliation!"
    • Since the thirteenth season, Tidmouth Sheds is referred to as "Tidmouth Station". In the fifteenth season, it is sometimes referred to as "Tidmouthstallen" which means "Tidmouth Sheds".
    • In Trine Lossius Borg's narration, Duke is called the Norwegian word for Duke, "Hertugen".
    • Since the thirteenth season, Engine Roll Call is in Norwegian.
    • When the Fat Controller's name is used, they do not say "Bertram", they say "Topham".
    • The eleventh season episodes use the eighth-tenth season opening, end credits and Engine Rollcall. The fourteenth and fifteenth season episodes use the thirteenth season Engine Rollcall.
    • Like in the UK and US, the fifteenth season aired before Day of the Diesels, barring the last three episodes.
    • Since the fifteenth season, Arlesdale End is called "Arlesdale Station".
    • Bash and Dash often switch voices.
    • Dart's catchphrase is "Digre Dieseler" which means "Giant Diesels".
    • For unknown reasons, the last three episodes of the fifteenth season aired five months later than the rest of the season when it first aired.
    • The thirteenth season episodes on television have title cards, but on the DVDs the title cards are removed and the narrator reads the episode's title.
    • The first five seasons aired on NRK1 until 2005. TV2 started broadcasting in 2006 starting with the sixth season. In autumn 2014, the series was made available to RiksTV (seasons 1-4 and 8-9) and CMORE play (seasons 1-4) users. Some of these episodes were re-dubbed because they did not have any digital copies of the Norwegian narration. In these narrations, Peter Sam is referred to as "Sir Peter", like he is in the Danish narration. As of 2016 the show once more airs on NRK via NRK Super starting with the 18th season.

    Poland

    ThomasandFriendsPolishLogo

    Polish logo

    ThomasClassicPolishTitles

    Polish Opening Title for Season 7

    TomekPolskiTitle

    Polish opening titles for Season 13

    ThomasPolishTitlesSeason20

    Polish Opening Title for Season 20

    In Poland, the series is known as "Tomek i przyjaciele". It has been narrated by Stefan Knothe since the first season.

    Voice Cast

    Since the thirteenth season, there has been a voice cast:

    Character Names

    Trivia

    Portugal

    ThomasandFriendsSeason13PortugueseTitle

    Portuguese title for the thirteenth and fourteenth seasons

    In Portugal, the series is known as "Thomas o Trem Azul" translated into "Thomas the Blue Train" or "Thomas e os seus amigos" translated into "Thomas and his Friends". This is narrated by Pierre Borsan.

    Character Names

    Trivia

    Romania

    RomanianThomaslogo

    Romanian logo

    RomanianThomasEgmontlogo

    Logo used by Egmont Ro.

    In Romania, the series is known as "Locomotiva Thomas și prietenii săi". The show was first broadcasted in 2006 on MiniMax TV Romania, starting with the eighth season, followed up by Calling All Engines! in 2007 and the ninth season in 2008. Also, in 2007, HIT Entertainment's JimJam TV channel. JimJam TV Romania is currently broadcasting the first-eleventh seasons, Calling all Engines! and The Great Discovery. All of the classic seasons are in restored format, except for the third season which only has the restored intro and credits. In 2010, MiniMax TV Romania started airing the CGI series, as well as all the CGI specials.

    Voice Cast

    Trivia

    Russia

    ThomasandFriendsRussianLogo

    Russian logo

    ThomasClasssicRussianTitle

    Russian Title for the Classic Series

    ThomasCGIRussianTitle

    Russian Title for Season 13 through Season 18

    ThomasSeason18RussianTitles

    Russian Title for episodes 21-26 of Season 18

    ThomasSeason19RussianTitles

    Russian Title for Season 19 onwards

    In Russia, the series is known as "Томас и его друзья" and was first dubbed into Russian in 1995. From the fifth season until the seventeenth season, the Russian version was shown in Ukraine.

    Character Names

    Voice Cast

    Trivia

    • The Russian Narration of the Classic and New Series credits Ringo Starr and Michael Angelis as the narrators, even though it was re-dubbed.  This is common in most dubs, but the title and credits in the opening were audibly translated in Russian.
    • From the seventeenth season till The Perfect Gift, the narrator has read out each episode's writer along with its title.
    • The twelfth season, Jack and the Sodor Construction Company, Hero of the Rails, Misty Island Rescue, Day of the Diesels, Blue Mountain Mystery, Tale of the Brave and The Adventure Begins were never dubbed in Russian.
    • The Russian dub of Thomas and the Magic Railroad is voiced over the Hebrew version.

    Scotland

    GaelicTitlesSeason9

    In Scottish Gaelic, the series is called "Tomas is a Threud"In English, That Translates to "Tomas and his flock" and is narrated by Ian MacAmhlaigh. It is often shown on BBC Alba

    Character Names

    • Thomas - Tòmas
    • Edward - Eideard
    • James - Seumas
    • Percy - Pearsaidh
    • Toby - Tobaidh
    • Emily - Oighrig
    • Diesel - Dìosail
    • Duncan - Dhonnchadh
    • Annie - Annag
    • Clarabel - Clarabeileag
    • The Fat Controller - Riaghladair Reamhair (The Fat Ruler)
    • Farmer McColl - Farmer MacColla

    Trivia

    • The narrator did not read the episode's titles from the point that the ninth season was released.
    • To date, only the eighth and ninth seasons have been translated into Gaelic.

    Serbia

    BosnianThomaslogo

    Serbian logo

    In Serbia, the series is known as "Tomas i drugari" (or "Томас и другари" in Cyrillic writing), but is also recently known as "Thomas, parna lokomotiva".  It is currently shown on Minimax in Serbia.

    Character Names

    Trivia

    • The Serbian dubs of the first and second seasons credit Ringo Starr as the narrator, even though they were re-dubbed.
    • The Serbian dubs of the third to sixteenth seasons credit Michael Angelis as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • The Serbian narrations from the seventeenth season onwards credit Mark Moraghan as the narrator, even though it was redubbed.

    Slovakia

    In Slovakia, the series is known as "Thomas a jeho priatelia". 

    Character Names

    Trivia

    • Only the first season was dubbed and it credits Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed.

    Slovenia

    File:SlovenianClassicTitles.png

    Slovenian titles for Seasons 1-5

    File:SlovenianCredits.jpg

    Slovenian Credits for Seasons 1-6

    In Slovenia, the show is known as "Lokomotivček Tomaž in prijatelji" and is narrated by Vladimir Jurc.

    Character Names

    • Thomas - Tomaž
    • Edward - Edvard
    • Henry - Henrik
    • Gordon - Gorazd
    • James - Jakob/Janez
    • Percy - Poldi
    • Toby - Tobi
    • Duck - Cene
    • Donald - Gašper
    • Douglas - Grega
    • Oliver - Oliver
    • Emily - Ema/Emili
    • Stepney - Gustek
    • Mavis - Manca/Maja
    • BoCo - Boko
    • Bill - Jan
    • Ben - Žan
    • Diesel - Dizel
    • Rosie - Roza
    • Jack - Jaka
    • Alfie - Alfi
    • Byron - Bine
    • Bertie - Berti
    • Elizabeth - Elizabella
    • Arthur - Tone
    • Stanley - Stanko
    • Skarloey - Alfonz
    • Rheneas - Rudolf
    • Sir Handel - Silvester
    • Peter Sam - Peterček
    • Rusty - Zlatko
    • Duke - Grof
    • Bertram - Bernard
    • Salty - Slavko
    • Daisy - Suzi
    • Hiro - Hinko
    • Victor - Viktor
    • Kevin - Kevin
    • Harold - Dolfe
    • Arry - Artur
    • Bert - Bert
    • Diesel 10 - Dizel 10
    • Molly - Mimi
    • Madge - Magda
    • Spencer - Štefan
    • Harvey - Zdene
    • Trevor - Brane
    • Whiff - Vine
    • Scruff - Robi
    • Bash - Bine
    • Dash - Tine
    • Ferdinand - Ferdinand
    • Luke - Luka
    • Lady - Dama
    • Belle - Beti
    • Den - Denis
    • Dart - Domin
    • Duncan - Francelj
    • Cranky - Živko
    • Millie - Milica
    • Marion - Marija
    • Timothy - Timotej

    Trivia

    • The seventh-twelfth seasons did not air, but the names of the characters introduced in those seasons can be found in magazines.

    Spain

    SpanishTitlesSeason8

    Opening titles for Season 8

    CGISpanishTitles

    Opening titles for the CGI Series

    SpanishVoiceCastList

    Voice cast list for the CGI Series

    Season19EuropeanSpanishTitles

    Opening titles for Season 19 onwards

    Season19EuropeanSpanishVoiceCastList

    Voice cast list for Season 19 onwards

    In Spain, the series is known as "Thomas y sus Amigos". It is currently narrated by Pepa Castro. It was previously narrated by Salomé Larrucea from the eighth to nineteenth seasons, while Roberto Cuadrado did the voices during the model series.

    Voice Cast

    Since the CGI Series, there has been a larger voice cast:

    Trivia

    • The series was first dubbed in 2007.
    • The Classic Series was never dubbed.

    Sweden

    SwedishThomaslogo

    Swedish logo

    File:CGISwedishOpeningTitles.png

    Swedish opening title

    In Sweden, the series is known as "Thomas och vännerna" (Thomas and Friends). Louise Raeder narrated the first versions of the first two seasons, Håkan Mohede later re-dubbed the first two seasons and narrated the thirdseventh seasons and since the eighth season it has been narrated by Claes Ljungmark.

    Character Names

    Location Names

    • Sodor - Rälsö

    Voice Cast

    Trivia

    • The show was first dubbed in Swedish in 1991/1992.
    • The original Swedish dub of the first and second seasons credit Ringo Starr as the narrator, even though it was re-dubbed.
    • Thomas and the Magic Railroad was never dubbed into Swedish.
    • Only the eighth-fourteenth seasons were titled with the Swedish logo of Thomas & Friends.
    • Peter Sam was called Sir Peter in the Swedish dub but also in the Norwegian dub.
    • Sir Topham Hatt is called "Kontrollchefen", which means "The Control Chief". Although, in the original dub of the Classic Series, he was called "Herr Rälsson" which means "Sir Railsson".

    Taiwan

    In Taiwan, the series is known as "湯瑪士小火車" and is narrated by Guan Zhihong. The series is shown being re-dubbed into Mandarin.

    Location Names

    • Sodor - 多多島 (Dou Dou Daw)

    Trivia

    • The fourth season's narrator is credited as George Carlin, the fifth season with Alec Baldwin and the sixth season onwards by Michael Angelis, even though the series was re-dubbed.

    Thailand

    In Thailand, the series is known as โทมัสและเพื่อน.

    Character Names

    • Thomas - โทมัส
    • Edward - เอ็ดเวิร์ด
    • Henry - เฮนรี่
    • Gordon - กอร์ดอน
    • James - เจมส์
    • Percy - เพอร์ซี่
    • Toby - โทบี้
    • Emily - เอมิลี่
    • Sir Topham Hatt - ควบคุม ไขมัน

    Trivia

    Turkey

    In Turkey, the series is known as "Thomas ve Arkadaşları".

    Trivia

    Ukraine

    ClassicseriesUkraineaopening

    Ukrainian Titles for the second season

    CGIseriesUkraineaopening

    Ukrainian Titles for the seventeenth and eighteenth seasons

    In Ukraine, the series is known as "Паровоз Томас та його друзі" and was later introduced as "Томас і Друзі" and was narrated by lector Mykola Koziy (Микола Козій) with the translations done by Oleksa Nehrebeckyj. The narration for the first four seasons uses a voice over method, as the Ukrainian voice track is layered over the original English track, a common practice in Eastern Europe. The first four seasons were the only seasons dubbed until seasons seventeen and eighteen were dubbed, most likely because of how big Russian is in Ukraine's culture.

    The Ukrainian dub of seasons one-four were only ever aired from 1997-1998 and were never re-aired afterwards.

    Character Names

    Trivia

    Vietnam

    VietnameseLogo

    Vietnamese Logo

    ThomasVietnameseTitles

    Vietnamese Opening

    In Vietnam, the series is known as "Thomas và những người bạn".

    Voice Cast

    Trivia

    • From the point the thirteenth season was released, the twelfth season intro was still used. The twelfth season Engine Roll Call was still played, too.
    • The engine roll call's lyrics in Vietnamese were written by Thanh Hống.

    Wales

    ThomastheTankEngineandFriendsoriginalWelshopening

    Original Season 1/2 Welsh Intro

    ThomastheTankEngineandFriendsS3Welshopening

    Season 3 Welsh intro

    ThomastheTankEngineandFriendsS4Welshopening

    Season 4 and 5 Welsh intro

    TomosWelshTitleSeason6

    Welsh opening titles for the sixth season

    WelshOpeningCGI

    CGI Welsh intro

    Thomasbacksoon!Welsh

    "Thomas back soon!"

    In Wales, the series is called "Tomos a'i Ffrindiau" (originally "Tomos y Tanc a'i Frindiau" and is narrated by John Ogwen. It is often broadcast on Cyw, S4Cs children's block. Episodes are available for catch up on the S4C website and the BBC iPlayer for a week after they've aired.

    Character Names

    • Thomas - Tomos
    • Henry - Henri
    • James - Jêms
    • Percy - Pyrsi/Persi/Perci
    • Toby - Tobi
    • Duck - Dyc
    • Emily - Emili
    • Oliver - Olifer
    • Diesel - Disl
    • Bill - Bil
    • Mavis - Mefis
    • 'Arry - Harri
    • Rosie - Rosi
    • Charlie - Charli
    • Scruff - Sgryff
    • Skarloey - Sgarloi
    • Rheneas - Rhinias/Rheinas
    • Bertie - Berti
    • Trevor - Trefor
    • Bulgy - Bwlgi
    • Elizabeth - Elisabeth
    • Jack - Jac
    • Alfie- Alfi
    • Cranky - Caradog/Cranci
    • Jeremy - Jeremi
    • Ol' Wheezy - Wheezy
    • Hee-Haw - Hee-Hoh
    • The Fat Controller - Y Rheolwr Tew
    • Lady Hatt - Foneddiges Hatt
    • The Refreshment Lady - Ceinwen y Cafi
    • Allicia Botti - Alyssia Bottie
    • Farmer McColl - Mr. McCall
    • Farmer Trotter - Mr. Trotter

    Trivia

    Advertisement