FANDOM


Main page

I'm Thomas the Tank Engine / ぼくはきかんしゃトーマス (Boku wa Kikansha Tōmasu) is a Japanese song dedicated to Thomas. This song debuted in the crossover special Thomas and the U.K. Trip, and was used again in Hello Thomas and James. It was performed by Keiko Toda and Kōhei Miyauchi, with Takeshi Aono later re-recording over Miyauchi.

Lyrics

Japanese

ぼくはきかんしゃトーマスだ
タンクきかんしゃトーマスだ
ワーォ ワォ
つめたいかぜがすりぬける
あおいボディーをすりぬける
ちょっとあさひがまぶしいよ
ディンドンディンドン ピィーピッ
ディンドンディンドン ピィーピッ
トンネルぬければ もうえきだ
「やあトーマス きょうもしっかりはたらいてくれ
ちいさなきかんしゃのしごとも とてもたいせつなんだ」
「ハイ」
ワーォ ワォ
だれかのきてきがきこえたよ
みなとのほうからきこえたよ
はやくみんなにあいたいなあ
ディンドンディンドン ピィーピッ
ディンドンディンドン ピィーピッ
まちにはいれば ほらえきだ
「やあトーマス きょうのしごとはちょっとやっかいだぞ
かしゃたちはいたずらずきだからな」
「フン へいきですよ」
ワーォ ワォ
にほんのレールがひかってる
ゆうひをうけてひかってる
ちょっとゆっくりはしりたい
ディンドンディンドン ピィーピッ
ディンドンディンドン ピィーピッ
はしをわたればしゅうてんだ
「やあトーマス きょうはよくがんばってくれたな
2,3にちしせんでゆっくりしていいぞ」
「やったー アニー クララベル いくよー」
ぼくはきかんしゃトーマスだ
タンクきかんしゃトーマスだ

Romaji

Boku wa kikansha Tōmasu da
Tanku kikansha Tōmasu da
Wāo wao
Tsumetai kāze ga surinukeru
Aoi bodī wo surinukeru
Chotto asahi ga mabushī yo
Dindon dindon pīpi
Dindon dindon pīpi
Tonneru nukereba mō eki da
“Yā Tōmasu kyō mo shikkari hataraitekure
Chīsa na kikansha no shigoto mo totemo taisetsu nan da”
“Hai”
Wāo wao
Dareka no kiteki ga kikoeta yo
Minato no hō kara kikoeta yo
Hayaku minna ni aitai nā
Dindon dindon pīpi
Dindon dindon pīpi
Machi ni haireba hora eki da
“Yā Tōmasu kyō no shigoto wa chotto yakkai da zo
Kashatachi wa itazurazuki dakara na”
“Fun hēki desu yo”
Wāo wao
Nihon no rēru ga hikatteru
Yūhi wo ukete hikatteru
Chotto yukkuri hashiritai
Dindon dindon pīpi
Dindon dindon pīpi
Hashi wo watareba shūten da
“Yā Tōmasu kyō wa yoku ganbattekureta na
Nisannichi shisen de yukkuri shite ī zo”
“Yattā anī kuraraberu iku yō”
Boku wa kikansha Tōmasu da
Tanku kikansha Tōmasu da

English Translation

I am Thomas the Locomotive
Thomas, the Tank Locomotive
Wow wow
I make my way through the chilly wind
My blue body makes it through
The morning sun is somewhat dazzling
Ding dong, ding dong, pii pii
Ding dong, ding dong, pii pii
When we get through the tunnel, we’ll already be at the station
“Okay, Thomas, you must work reliably today as well
The work of a little locomotive is very important too”
“Yes, sir”
Wow, wow
Someone’s steam whistle can be heard
It can be heard from the direction of the harbour
I’m hurrying, I want to see everyone
Ding dong, ding dong, pii pii
Ding dong, ding dong, pii pii
When we come into town, look, it’s the station
“Okay, Thomas, your work today will be a little bit difficult
You see, trucks love to cause mischief”
“I’ll be just fine!”
Wow, wow
Two rails is shine bright
They catch the evening sun and shine bright
I want to run a bit slowly
Ding dong, ding dong, pii pii
Ding dong, ding dong, pii pii
When we cross the bridge, we’ll be at the last stop
“Okay, Thomas, you’ve worked very hard today
You may go and rest on your branch line for two or three days”
“Hooray! Annie, Clarabel, let’s go!”
I am Thomas the Locomotive
Thomas, the Tank Locomotive

Characters

Episodes

Trivia

  • This is the first song to be only dubbed in Japanese.

Home Media Releases

Video

See also

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.